מתרגמים לשפת הסימנים נוטים לגנוב את ההצגה בזמן האחרון. הפעם מדובר במתרגם לשפת הסימנים במסיבת עיתונאים בנושא האבולה. כמו בתקרית של המתרגם המתחזה לשפת הסימנים בטקס האשכבה לנלסון מנדלה, גם במקרה האחרון יש מי שתוהה אם בכלל מדובר במתרגם אמיתי.
מסיבת העיתונאים נערכה בהשתתפות ראש העיר ניו יורק, ביל דה בלזיו, ובכירים ברשויות הבריאות של העיר, שמסרו עדכונים על המקרה הראשון של אבולה שהתגלה בניו יורק ביום שישי. עם זאת, במהלך מסיבת העיתונאים תשומת הלב הוסטה יותר ויותר לאיש שעמד על הבמה משמאל והזכיר לחלק מהאנשים בטוויטר את דייב גרוהל, סולן פו פייטרס.
Bill de Blasio speaks about #ebola patient in #NYC, sign language interpreter looks suspiciously like #DaveGrohl pic.twitter.com/BSzkTvDlww
— Abby Norman (@abbyexplains) October 24, 2014
אך הבעיה לא הייתה נעוצה בדמיון של המתרגם לכאורה לשפת הסימנים למוזיקאי אלא בתנועות המופגנות שלו, שביניהן לבין תרגום לשפת הסימנים האמריקנית לא היה שום קשר:
Hahaha — SIGN LANGUAGE(deaf) FOR #EBOLA AS #NEWYORK MAYOR SPEAKS. #liberia #uganda #isis #EbolaInNYC #ebolajokes pic.twitter.com/9vNgNtYRpL
— Mwanja Louis (@mwanjalouis) October 26, 2014
אלא אם כן מישהו יכול להעיד שכך אומרים “אבולה” בשפת הסימנים האמריקנית: