“גוגל לתרגם”: שירים שהתבלבלו בתרגום אוטומטי

שירות התרגום של גוגל, Google Translate, אף פעם לא היה אות ומופת לתרגום. את העבודה הבסיסית הוא אמנם עושה, אבל מי שניסה אי פעם לתרגם דרכו משפטים או פסקאות גילה שכמות הטעויות והבלבולים שלו גדולה לעיתים מכמות המילים שהוא מצליח לתרגם כמו שצריך.

גוגל לתרגם” הוא פרוייקט מוזיקלי זוגי של שני חברים זמרים, שלוקחים שירים מפורסמים, מעבירים אותם בטרנסלייט ומפרסמים את התוצאה בפייסבוק. ברוב הפעמים זה אפילו נשמע כאילו הטרנסלייט ממש מתאמץ כדי שיהיה אפשר לשיר את התרגום הגרוע שלו על הלחן המקורי. ויש גם תלבושות!

הנה כמה דוגמאות מוצלחות במיוחד:

Hit Me Baby One More Time של בריטני חניתות

Oops I Did It Again של בריטני חניתות (החביבה עליהם במיוחד, מסתבר)

Barbie Girl של להקת “מים”

I Want It That Way של להקת “נערי רחוב אחורי”

We Will Rock You של להקת “מלכה”

ולסיום – ביצוע הפוך. לקחו את “בלבלי אותו” המופתי של קובי פרץ (Kobi BURST בתרגום חופשי שלהם), ותרגמו אותו לאנגלית בעזרת הטרנסלייט.

אם אהבתם – אתם מומלצים לעקוב אחרי המתרגמים בעמוד הפייסבוק שלהם. השניים יופיעו כנראה גם בעולם האמיתי, בעוד כשבועיים ב”קזינו סן רמו” ביפו. פרטים על ההופעה יפורסמו בעמוד הפייסבוק.

מנוי
הודע ל
guest

0 תגובות
Inline Feedbacks
הצג את כל התגובות
Forgot your password?

Note: Your password will be generated automatically and sent to your email address.

Forgot Your Password?

Enter your email address and we'll send you a link you can use to pick a new password.

דילוג לתוכן