עמוד הפייסבוק “שולפת צפרניים” הוא תופעת רשת בפני עצמה שסחפה יותר מעשרת אלפים לייקים והמפעילות מגדירות אותו כעמוד של “פמיניזם הצטלבותי” (intersectional). למה מתכוונות המשוררות? לפמיניזם שעוסק בקשר ובהשפעות הדיכוי כמו גזענות, הומופוביה, טרנספוביה וכו’ על נשים. אחד הפרויקטים הבולטים של העמוד הוא תרגום האיורים של קרול רוסטי לעברית והפצתם. כפי שאתם רואים, מדובר בפנינים.
קרול רוסטי היא אומנית ברזילאית הכותבת ומאיירת תמונות בקשר למגדר, מיניות, מוגדרות חברתיות ופמיניזם. שפת המקור של איוריה היא פורטוגזית. “רוסטי עצמה ראתה את התרגום לעברית וביקשה שנתרגם עוד”, מספרת טלרי, ממפעילות והוגות העמוד. הצלחת האיורים בעברית דירבנה אותה לתרגם לעוד שפות: אנגלית, ספרדית, צרפתית, הודית, צ’כית, ערבית ועוד.
האיורים המעניינים של רוסטי מאוד פופולרים וזוכים להרבה לייקים ותגובות אוהדות. לא קשה להבין למה. רוסטי עצמה מתייחסת לנסיבות חייהן של נשים מכל רחבי העולם. יצירתה מגוונת מאוד באופן בו היא מעבירה צבעי עור, מבני גוף ומצבים פיזיים שונים. חלק מהאיורים מתעדים נשים אמיתיות לצד הסוגיות איתן הן מתמודדות במציאות. ישנם באוסף גם איורים נועזים במיוחד וכאלה שנראים שנויים במחלוקת. מהאיורים הבולטים הללו זכור למשל אחד שעורר סערה כיוון שעסק בזנות כבחירה חופשית.
הרי מבחר מהאיורים לפניכם:
לתרגומים ותמונות נוספות בקרו באלבום המלא של קרול רוסטי בעברית או בעמוד הפייסבוק המקורי שלה.
תמונות: Carol Rossetti