facebook_pixel

מה חשוב לדעת בתרגום פוסטים ברשתות החברתיות

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב print
שיתוף ב email

פוסטים הפכו לאחת מדרכי המכירה הנפוצות בעולם. נכתבים אלפי פוסטים שיווקיים במגוון שפות, המעניקים ללקוחות חלונות ראווה לשלל מוצריו של עסק. תרגום פוסטים לרשתות החברתיות חיוני עבור מי שרוצה להפוך לגלובאלי.

מהו תרגום פוסטים שיווקיים?

תרגום פוסטים שיווקיים ברשתות החברתיות הוא אומנות השיווק לקהל הרחב במספר המילים המועט ביותר עם המסר הפשוט והקליט ביותר. מאחר שמיליוני לקוחות פוטנציאליים מסתובבים ברשתות החברתיות חשוב ללכוד את תשומת ליבם. כיצד? בעזרת חלון ראווה מקצועי שיציע את המוצר שלכם ללקוחות בצורה טבעית כאילו נכתב בשפתם בדיוק בשבילם. לכן יש להיעזר בחברת תרגום מקצועית המעסיקה מתרגמים שיווקיים מומחים ומנוסים כדי לתרגם מסרים שיווקיים ברשתות החברתיות.

מהם סודות ההצלחה של תרגום מוצלח לפוסט שיווקי?

השיח ברשתות החברתיות הוא שיח מהיר מאד ולרוב שטחי ופשוט. לכן הסוד לתרגום פוסט שיווקי מוצלח הוא להפוך את הפוסט המתורגם לקליט, טבעי, קצר ולעניין. מתרגם שיווקי המתגורר בארץ היעד ובזכות כך מכיר את הקשרי התרבות שלה לעומק, הוא המתרגם המתאים ליצור פוסט כזה. פוסט שייכתב ברהיטות המתאימה וברגישות הראויה לסמלים התרבותיים ולתפיסות הרווחות. פוסט קצר שיוצר עניין ומניע את הלקוח לפעולה בסופו. "סוד הצמצום" הוא המכריע בכתיבה שיווקית טובה.

מתרגם שיווקי המתמחה בסוד הצמצום יכול לתרגם טקסט באופן הבא: פתיחה מרתקת וסיום מפוצץ שהמרחק ביניהם בגוף הטקסט איננו גדול ומייגע מידי.

מומלץ ביותר שהמתרגם יתגורר בארץ היעד. כיוון שאין דומה מתרגם צרפתי- מרוקני השולט בערבית וחי בתרבות המערבית בצרפת למתרגם ערבי החי במרוקו. מתרגם המתגורר במרוקו מכיר כל יום מחדש את רגישויות החברה המרוקאית. שולט בסמלים שלה והתפיסות הרווחות בה. מתרגם כזה מזהה את האמונות, החלומות והתקוות של החברה המרוקנית ומתאים את עצמו להן.
כדי לתרגם פוסט שיתפוס את עינו של קהל היעד, יש להשתמש במתרגם בעל היכרות מתמשכת עם תרבות היעד.

אחת הנורמות ברשתות החברתיות היא שפוסט תמיד מלווה בתמונה מתאימה הקשורה אליו ולפעמים בסרטון רלוונטי. השימוש בעירוב מדיות ויזואלי, טקסטואלי ולעיתים גם קולי מגביר את התעניינות הקהל בפוסט ומסריו, ומעצים את הרשת הנפרשת מעל אזור דיוג הלקוחות.

התמונה הרלוונטית חייבת להיות רגישה לתפיסות התרבויות של הקהל, על מנת שתעודד לקוחות להגיע בעקבות הפוסט ולא תרחיק אותם. למשל, חברת תכשיטים המבקשת להפיץ את תכשיטיה לקהל מוסלמי בסעודיה, לא תעשה בחוכמה, אם תשתמש בתמונת דוגמנית חושפנית העונדת את השרשרת, כדרך למשוך את העין בפוסט השיווקי שלה. הקהל המוסלמי בסעודיה הוא קהל שמרן עם תפיסה השוללת לבוש חושפני לנשים בציבור. הוא עלול להתייחס לפוסט כפוגעני ודווקא להגיב באופן עויין כלפי החברה העסקית המקדמת אותו. כדאי להתייעץ עם המתרגם המקומי לגבי בחירת תמונה מתאימה מכיוון שהוא ידע להתריע ולהימנע מראש ממצבים מביכים.

מנוי
הודע ל
guest
0 תגובות
Inline Feedbacks
הצג את כל התגובות
Forgot your password?

Note: Your password will be generated automatically and sent to your email address.

Forgot Your Password?

Enter your email address and we'll send you a link you can use to pick a new password.

דילוג לתוכן